Children from Catton Grove Primary School perform some traditional songs,
we hope you enjoy them!
The lyrics and information for each song can be found below.
1. Drunken Sailor 2. Pack up your Troubles 3. Oranges and Lemons
4. Morning has Broken 5. London Bridge 6. London's Burning
DRUNKEN SAILOR (Many versions of lyrics available)
Chorus: Hoorah! And up she rises [three times, appears before each verse]
Early in the morning.
What shall we do with a drunken sailor? [three times]Early in the morning.
Put him in the long-boat and make him bail her. Early in the morning.
What shall we do with a drunken soldier? Early in the morning.
Put him in the guardroom till he gets sober. Early in the morning.
"Drunken Sailor" is a sea shanty, also known as "What Shall We Do with a/the Drunken Sailor?"
The shanty was sung to accompany certain work tasks aboard sailing ships, especially those that required a bright walking pace. It is believed to originate in the early 19th century or before, during a period when ships' crews, especially those of military vessels, were sufficiently large to permit hauling a rope whilst simply marching along the deck.
Chorus: Hoorah! And up she rises [three times, appears before each verse]
Early in the morning.
What shall we do with a drunken sailor? [three times]Early in the morning.
Put him in the long-boat and make him bail her. Early in the morning.
What shall we do with a drunken soldier? Early in the morning.
Put him in the guardroom till he gets sober. Early in the morning.
"Drunken Sailor" is a sea shanty, also known as "What Shall We Do with a/the Drunken Sailor?"
The shanty was sung to accompany certain work tasks aboard sailing ships, especially those that required a bright walking pace. It is believed to originate in the early 19th century or before, during a period when ships' crews, especially those of military vessels, were sufficiently large to permit hauling a rope whilst simply marching along the deck.
PACK UP YOUR TROUBLES
Pack up your troubles in your old kit-bag, And smile, smile, smile,
While you've a lucifer to light your fag, Smile, boys, that's the style.
What's the use of worrying? It never was worth while,
so
Pack up your troubles in your old kit-bag, And smile, smile, smile.
This is a World War I marching song, published in 1915 in London. It was written by Welsh songwriters, George Henry Powellunder the pseudonym of "George Asaf", and set to music by his brother Felix Powell.
In other languages - The Dutch version goes:
Pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit!Aan alle moeilijkheden heb je lak, fluit man en 't is uit!Waarom zou je treuren, het helpt je niet vooruit,Dus: pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit.
The Spanish version:
Guarda tus penas en el fondo del morral y rie ya!Ponte contento y así venceras la dificultad!Siempre estarás alegre, nunca triste estaras, jamás!Guarda tus penas en el fondo del morral y rie ya.!
Pack up your troubles in your old kit-bag, And smile, smile, smile,
While you've a lucifer to light your fag, Smile, boys, that's the style.
What's the use of worrying? It never was worth while,
so
Pack up your troubles in your old kit-bag, And smile, smile, smile.
This is a World War I marching song, published in 1915 in London. It was written by Welsh songwriters, George Henry Powellunder the pseudonym of "George Asaf", and set to music by his brother Felix Powell.
In other languages - The Dutch version goes:
Pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit!Aan alle moeilijkheden heb je lak, fluit man en 't is uit!Waarom zou je treuren, het helpt je niet vooruit,Dus: pak al je zorgen in je plunjezak en fluit, fluit, fluit.
The Spanish version:
Guarda tus penas en el fondo del morral y rie ya!Ponte contento y así venceras la dificultad!Siempre estarás alegre, nunca triste estaras, jamás!Guarda tus penas en el fondo del morral y rie ya.!
Oranges and Lemons
Oranges and lemons, Say the bells of St. Clement's. You owe me five farthings, Say the bells of St. Martin's. When will you pay me? Say the bells of Old Bailey. When I grow rich, Say the bells of Shoreditch. When will that be? Say the bells of Stepney. I do not know, Says the great bell of Bow. Here comes a candle to light you to bed, And here comes a chopper to chop off your head! The song is used in a children's singing game with the same name, in which the players file, in pairs, through an arch made by two of the players (made by having the players face each other, raise their arms over their head, and clasp their partners' hands). The challenge comes during the final lines: Here comes a candle to light you to bed. Here comes a chopper to chop off your head. (Chip chop, chip chop, the last man's dead.) On the last word, the children forming the arch drop their arms to catch the pair of children currently passing through, who are then "out" and must form another arch next to the existing one. In this way, the series of arches becomes a steadily lengthening tunnel through which each set of two players have to run faster and faster to escape in time. |
Morning Has Broken
Lyrics by Eleanor Farjeon.
Morning has broken, like the first morning
Blackbird has spoken, like the first bird
Praise for the singing, praise for the morning
Praise for the springing fresh from the word
Sweet the rain’s new fall, sunlit from heaven
Like the first dewfall, on the first grass
Praise for the sweetness of the wet garden
Sprung in completeness where his feet pass
Mine is the sunlight, mine is the morning
Born of the one light, Eden saw play
Praise with elation, praise every morning
God’s recreation of the new day
"Morning Has Broken" is a popular and well-known Christian hymn first published in 1931. It has words by English author Eleanor Farjeon and is set to a traditional Scottish Gaelic tune known as "Bunessan" (it shares this tune with the 19th century Christmas Carol"Child in the Manger"). It is often sung in children's services.
Lyrics by Eleanor Farjeon.
Morning has broken, like the first morning
Blackbird has spoken, like the first bird
Praise for the singing, praise for the morning
Praise for the springing fresh from the word
Sweet the rain’s new fall, sunlit from heaven
Like the first dewfall, on the first grass
Praise for the sweetness of the wet garden
Sprung in completeness where his feet pass
Mine is the sunlight, mine is the morning
Born of the one light, Eden saw play
Praise with elation, praise every morning
God’s recreation of the new day
"Morning Has Broken" is a popular and well-known Christian hymn first published in 1931. It has words by English author Eleanor Farjeon and is set to a traditional Scottish Gaelic tune known as "Bunessan" (it shares this tune with the 19th century Christmas Carol"Child in the Manger"). It is often sung in children's services.
London Bridge is falling down
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.
Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair lady.
Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair lady.
Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair lady.
Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair lady.
Build it up with iron and steel,
Iron and steel, iron and steel,
Build it up with iron and steel,
My fair lady.
Iron and steel will bend and bow,
Bend and bow, bend and bow,
Iron and steel will bend and bow,
My fair lady.
Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.
Silver and gold will be stolen away,
Stolen away, stolen away,
Silver and gold will be stolen away,
My fair lady.
Set a man to watch all night,
Watch all night, watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.
Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep?
My fair lady.
Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night.
My fair lady.
"London Bridge Is Falling Down" (also known as "My Fair Lady" or simply "London Bridge") is a traditional English nursery rhyme and singing game, which is found in different versions all over the world. It deals with the depredations of London Bridge and attempts, realistic or fanciful, to repair it. It may date back to bridge rhymes and games of the late Middle Ages, but the earliest records of the rhyme in English are from the seventeenth century.
London Bridge is falling down,
Falling down, falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.
Build it up with wood and clay,
Wood and clay, wood and clay,
Build it up with wood and clay,
My fair lady.
Wood and clay will wash away,
Wash away, wash away,
Wood and clay will wash away,
My fair lady.
Build it up with bricks and mortar,
Bricks and mortar, bricks and mortar,
Build it up with bricks and mortar,
My fair lady.
Bricks and mortar will not stay,
Will not stay, will not stay,
Bricks and mortar will not stay,
My fair lady.
Build it up with iron and steel,
Iron and steel, iron and steel,
Build it up with iron and steel,
My fair lady.
Iron and steel will bend and bow,
Bend and bow, bend and bow,
Iron and steel will bend and bow,
My fair lady.
Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.
Silver and gold will be stolen away,
Stolen away, stolen away,
Silver and gold will be stolen away,
My fair lady.
Set a man to watch all night,
Watch all night, watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.
Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep?
My fair lady.
Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night.
My fair lady.
"London Bridge Is Falling Down" (also known as "My Fair Lady" or simply "London Bridge") is a traditional English nursery rhyme and singing game, which is found in different versions all over the world. It deals with the depredations of London Bridge and attempts, realistic or fanciful, to repair it. It may date back to bridge rhymes and games of the late Middle Ages, but the earliest records of the rhyme in English are from the seventeenth century.
London's burning
London's burning, London's burning. Fetch the engines, fetch the engines. Fire fire, Fire Fire! Pour on water, pour on water. London's burning, London's burning. Fetch the engines, fetch the engines. Fire fire, Fire Fire! Pour on water, pour on water. London's burning, London's burning. Fetch the engines, fetch the engines. Fire fire, Fire Fire! Pour on water, pour on water. Pour on water, pour on water. Pour on water, pour on water. This song was written about the Great Fire of London in 1666 which destroyed most of the city. The fire began in Pudding Lane by the King's baker. At the time most houses were built from wood and there was no fire brigade. The song is traditionally sung in a round. |